Friday, 14 February 2014

Chương 2 : Cuộc trò chuyện với ông già Tôm



‘CÙ tܪng tÜ®ng xem m¶t ngôi nhà l§n như thế có rÃt nhiŠu phòng Ç‹ ch†n mà låi ÇÄy ÇÙa trÈ Çáng thÜÖng Çó lên Çây!’ Nancy lÄm bÄm khi d†n dËp xong cæn phòng áp mái.
Gia Çình Nancy không có nhiŠu tiŠn , nhÜng ít nhÃt b†n trÈ , cä thäy sáu ÇÙa trai lÅn gái, không phäi ngû trong nh»ng cæn phòng nhÕ nóng bÙc ch£ng có tranh treo tường, cÛng ch£ng có ÇÒ chÖi.
Sau khi d†n dËp xong, Nancy Çi xuÓng sân. Ông già Tom th® làm vÜ©n Çang ngÒi nh° cÕ.
‘Bác së không bao gi© có th‹ Çoán ÇÜ®c ÇiŠu gì xäy ra Çâu!’ Nancy chào ông lão. ‘Cháu gái nhÕ cûa cô Polly së ljn sÓng ª Çây!’
‘Khéo Çùa ÇÃy!’ ông Tom nói. ‘RÒi cô së bäo tôi m¥t træng ÇÜ®c làm b¢ng phomat có màu xanh lá cây cho mà xem!’
‘NhÜng chuyŒn vŠ cô bé là có th¿c. Chính cô Polly nói v§i tôi th‰!’ Nancy nói.
Ông Tom trª nên nghiêm nghÎ. ‘Cô bi‰t ÇÃy,’ ông khë nói, ‘Tôi Çánh cu¶c Çó là con gái cûa cô Jenny! TuyŒt quá! Tôi chÜa bao gi© nghï r¢ng tôi còn sÓng Ç‹ thÃy được ÇiŠu này!’
Nh»ng gi†t nܧc m¡t rưng rưng.
‘Cô Jenny là ai?’
‘Cô Ãy là m¶t thiên thÀn! NhÜng cø chû và cô chû ch¡c ch¡n không thích ngÜ©i mà cô Ãy lÃy. Cô Ãy Çã bÕ Çi v§i ngÜ©i Ãy và không bao gi© trª låi. Chúng tôi sau Çó ÇÜ®c bi‰t các con cûa cô Ãy ch‰t cä chÌ còn låi có m¶t . Ch¡c Çó là cô gái nhÕ s¡p ljn Çây. NhÜng tôi th¡c m¡c cô Polly së làm gì v§i ÇÙa trÈ Çó.’
‘Tôi cÛng t¿ hÕi ÇÙa trÈ Çó së làm gì v§i cô Polly!’ Nancy Çáp låi.
‘Tôi Çoán bác không Üa cô Polly.’
‘—, tôi cÛng Çoán không ai Üa cô Ãy cä.’
Ông già cÜ©i phá lên.
‘Có m¶t sÓ ngÜ©i Çã ª th©i Çó. Tôi Çoán cô chÜa bao gi© nghe gì vŠ chuyŒn lãng mån cûa cô Polly.’
‘ChuyŒn lãng mån-cûa cô Ãy? Nào , bây gi© bác låi là ngÜ©i nói Çùa ÇÃy nhé.’
‘Tôi Çang nói s¿ thÆt! Và ngÜ©i Çàn ông Ãy vÅn Çang sÓng ngay trong thÎ trÃn này ÇÃy!’
‘Ông ta là ai?’
‘Tôi không th‹ nói cho cô ÇÜ®c. Không ÇÜ®c.’ Ông Tom là ngÜ©i hÀu trung thành. Ông làm cho gia Çình Harrington tØ khi còn trÈ.
‘Cô Polly và bån tình!’ Nancy nói.
‘ñúng, n‰u cô ÇÜ®c bi‰t cô Polly nhÜ tôi Çã bi‰t có lë cô së tin ÇiŠu Çó. Cô Ãy Çã tØng rÃt dÍ coi. Và cô Ãy có th‹ së vÅn nhÜ th‰ n‰u cô Ãy Ç‹ tóc xõa , Ƕi chi‰c mÛ có đính nh»ng bông hoa, m¥c m¶t chi‰c váy ÇËp và choàng chi‰c khan san viŠn Çæng ten. Cô thÃy ÇÃy, cô Ãy chÜa già mà.’
‘ñúng, tôi ch¡c r¢ng có lë tôi không chÎu n°i cô Ãy n‰u nhÜ không phäi vì cÀn viŒc làm Ç‹ nuôi gia Çình. NhÜng rÒi có ngày tôi së phát Çiên lên ljn mÙc phäi bÕ viŒc.’ Nancy xác nhÆn.

Chương 1 Cô Polly





Cô Polly Harrington Çang rÃt v¶i. ñiŠu này thÆt không bình thÜ©ng, vì th‰ Nancy bi‰t ngay r¢ng có ÇiŠu gì Çó Çã xäy ra.
‘Nancy, nghe tôi nói này!’cô Polly giÆn d» nói v§i cô hÀu gái. ‘ñ¥t nh»ng cái Çïa xuÓng và chú š Çây!’
Nancy luôn cäm thÃy vØa s® hãi vØa tÙc giÆn m‡i khi cô Polly nói v§i mình. Cô dÜ©ng nhÜ chÜa bao gi© làm hài lòng bà chû hay Çòi hÕi cûa mình nhưng lại s® bÎ mÃt viŒc. Mà cô cÛng không muÓn lúc nào cÛng bÎ m¡ng.
‘Khi nào làm xong công viŒc b‰p núc cûa mình , cô nh§ d†n dËp såch së cæn phòng nhÕ trên gác mái và lau chùi chi‰c giÜ©ng nhÕ,’cô Polly nói. ‘Cháu gái tôi, Pollyanna Whittier, së ngû trong cæn phòng Çó. Con bé 11 tu°i và së ljn ª v§i tôi.’
‘Có m¶t cô bé ª Çây thÆt là hay!’ Nancy nói, vØa cäm thÃy thÜÖng ÇÙa trÈ.
‘Tôi khó có th‹ cho Çó là hay,’ cô Polly Çáp. ‘NhÜng tôi së làm b°n phÆn cûa mình là chæm sóc con bé.’
‘ñúng vÆy, thÜa bà. Tôi chÌ nghï r¢ng m¶t cô gái nhÕ có lë, h...Üm, làm  cho ngôi nhà bØng sáng.’
Cô Polly lÜ©m Nancy.
‘ChÙ không phäi là bà muÓn có ÇÙa con cûa em gái mình phäi không?’ Nancy dai như đỉa.
‘ñúng ÇÃy, Nancy. Tôi thÆt khó mà ng© låi phäi chæm sóc m¶t ÇÙa trÈ mà ÇÙa em gái ngu ngÓc cûa tôi Çã mang låi cho cái th‰ gi§i vÓn Çã ÇÀy ¡p trÈ con này. NhÜng không còn th©i gian Çâu mà chuyŒn vãn. Cháu tôi s¡p t§i Çây rồi. Nh§ d†n cÄn thÆn kh¡p xó xÌnh cûa gác mái đấy.’
Cô Polly bÕ vŠ buÒng ngû cûa mình và li‰c låi lÀn n»a bÙc thÜ gºi tØ m¶t thÎ trÃn miŠn tây xa xôi:  ‘ThÜa bà,’ bức thÜ mª ÇÀu. ‘Tôi lÃy làm ti‰c phäi báo tin cho bà bi‰t r¢ng møc sÜ John Whittier Çã ch‰t cách Çây hai tuÀn. Ông ta bÕ låi cô con gái là Pollyanna. Vì ông ấy là chÒng cûa ngÜ©i em gái đã quá cÓ cûa bà, tôi hy v†ng r¢ng vì ngÜ©i em gái, bà së chæm sóc cô bé và nuôi cô Ãy l§n khôn. M¶t vài ngÜ©i nÖi nhà th© chúng tôi së Çáp cùng chuy‰n tàu v§i Pollyanna ljn thÎ trÃn Vermont cûa bà. Làm Ön báo ngay cho tôi bi‰t ÇiŠu này có th‹ ÇÜ®c hay không.’ NgÜ©i vi‰t kí tên ‘Jeremiah O. White.’
‘ñiŠu bÃt ng© thÆt ch£ng dÍ chÎu chút nào!’ cô Polly lÄm bÄm không bi‰t đến lÀn thÙ bao nhiêu n»a. ‘Và cái tên Pollyanna m§i ngu ngÓc làm sao!’
Cô Polly Çã bÓn mÜÖi tu°i và khá cô ÇÖn trong th‰ gi§i này. Ngôi nhà r¶ng l§n cûa cô trên ÇÌnh ÇÒi dÜ©ng nhÜ trÓng không, ch£ng có trÈ em , ch£ng có bån bè. Cô Polly dành hÀu h‰t th©i gian cûa mình Ç‹ džc sách hay khâu vá. Cô hi‰m khi Çi vào thÎ trÃn trØ phi phäi Çi h†p H¶i tØ thiŒn. ñó là m¶t nhóm phø n» cûa nhà th© làm các công viŒc tình nguyŒn và quyên tiŠn cho tØ thiŒn.
NhÜng ÇiŠu cuÓi cùng cô Polly muÓn là sÓng cùng v§i cô gái nhÕ. Chắc là con bé së Çóng cºa sầm sầm, Çánh rÖi bát Çïa båc và nói chung là làm loạn cä ngôi nhà . Bà chû cûa dinh cơ Harrington Çã không ng© ljn m¶t th©i kÿ m§i này trong cu¶c Ç©i mình.

POLLYANNA Giới thiệu

Lê Anh : Đây là bản dịch quyển tiểu thuyết này của tôi cách đây hơn mười năm cho con gái của mình. Xin giới thiệu cùng những ai quan tâm.


Tác giä  Eleanor H. Porter

Gi§i thiŒu tác giä.

            Eleanor Horgman Porter sinh næm 1868 tåi New Hampshire. Th©i thÖ Ãu bà Çã không ÇÜ®c Çi h†c nhiŠu vì gia Çình bà cho r¢ng cu¶c sÓng ngoài Ç©i së khi‰n bà månh më hÖn!
            Bà yêu âm nhåc. Sau khi hoàn thành khóa h†c tåi trÜ©ng âm nhåc New England Conservatory of Music ª Boston, bà trª thành ngÜ©i lãnh Çåo dàn ÇÒng ca, ca sï và nhà giáo.
Næm 24 tu°i, bà k‰t hôn v§i John Lyman Porter. H† ljn Tenessee và sau Çó sÓng ª New York. Eleanor b¡t ÇÀu xuÃt bän sách , ÇÀu tiên là nh»ng chuyŒn ng¡n và sau Çó là nhiŠu ti‹u thuy‰t cho cä ngÜ©i l§n và trÈ em. ñôi khi bà dùng bút danh là Eleanor Stuart.
            Poliyanna ÇÜ®c vi‰t næm 1913 là cuÓn sách thành công nhÃt cûa Eleanor. Nó ÇÜ®c Çón džc r¶ng rãi ª nhiŠu nܧc trên kh¡p th‰ gi§i. Eleanor có vi‰t vài cuÓn sách khác vŠ cô gái nhÕ ‘thú vị’ này. Næm 1920 , Çúng vào næm Eleanor mÃt, b¶ phim ÇÀu tiên vŠ Poliyanna ÇÜ®c ra m¡t.
            ñã có rÃt nhiŠu b¶ phim nh¿a và phim truyŠn hình vŠ quy‹n ti‹u thuy‰t ÇÜ®c yêu thích và thành công này.

Wednesday, 12 February 2014

Khi bụi nhài nở hoa



Đêm hè trời bức chuyển cơn giông

Rửa trôi đi bầu khí oi nồng,

Bên cửa sổ bụi hoa nhài chớm nở

Thoang thoảng đưa hương trăn trở đắm say.



Hương nhẹ nhàng khiến ta say giấc ngủ

Chẳng thể ngó nhành hoa ủ tinh khôi,        

Hoa trong sớm còn vương nụ sương ẩm

Cánh trắng ngần dịu dàng ẩn như thơ.



Ai đã ngắm cành nhài trong sớm?

Lá biếc xanh, nụ chớm xen hoa

Giản dị khiêm nhường lẫn hòa cùng lá

Mà không dấu nổi hương trà kiêu sa.



Ai đã ngồi bên cửa sổ vắng

Đêm hè vằng vặc trăng sáng soi,

Hương nhài ngào ngạt mơn man quyến rũ

Khiến lòng ta ấy... mất ngủ từ đây?






Trưa hè trong vườn nhà





Có đàn gà nhỏ lông tơ

Theo chân gà mẹ mái mơ trong vườn

Tìm sâu trong kẽ lá vươn

Bới giun mải miết không lường quạ đen.

Chim dữ rình rập mon men

Trực chờ gà nhỏ làm phen kinh hoàng,

Mướp già tưởng ngủ lao choàng

Quạ kia hoảng hốt đâm nhoàng bụi gai,

Mẹ gà xù cánh ra oai

Gà con sợ hãi rúc hoài, ngó nghiêng,

Bé thời khua trống gõ chiêng,

Ủng ủng oảng oảng cún giềng phóng ra.

Trưa hè vườn vắng ao nhà,

Mướp hương ra nụ ra hoa thắm vàng,

Nắng sao đổ xuống chói chang

Bưởi sao lắm nắng nhị vàng chói hoa

Hương sao thơm ngát lan xa

Chị ngồi đọc sách ngân nga, em cười.




Saturday, 8 February 2014

Nhớ bạn xưa



Chiều chiều những ngóng những trông

Qua ô cửa nhỏ cánh đồng xa xa.

Ngày ngày làm bạn với ta

Chỉ là giấy bút cùng ta chuyện trò.

Cô trò nhỏ, đầy âu lo

Bạn chưa quen hết, thầy cô ngỡ ngàng.

Xa thành phố về với làng,

Theo trường sơ tán dưới hàng cây xanh.
**

Bóng chiều đổ, lá nhớ cành

Khôn nguôi nhớ mẹ, mắt mành lệ rơi

Tôi nhớ mẹ chẳng thiết chơi,

Ngồi sau bàn nhỏ nhìn nơi chân trời.

Lớp học nhỏ, bóng chiều rơi

Bâng khuâng lòng dạ rối bời con tim.

Nhẹ như bước của loài chim,

Bạn tôi ngồi đó bóng chìm như sương.

Cậu tên gì...cười rõ thương

Nhìn tôi tha thiết như dường biết nhau...

Bạn... sao thế, khóc...có lau?

Tay chìa khăn nhỏ, nhìn nhau rối bời.

Ráng hồng phủ khắp muôn nơi

Lòng tôi như thể nhẹ vơi phần nào.
**

Hai đứa nhỏ, tuổi hoa đào

Cùng vào lớp một, cùng vào trường xa.

Bạn tôi cậu bé hào hoa

Nghịch thì rõ nghịch nhưng mà...dễ thương.

Còn tôi cô bé thường thường

Răng thì sơ tán, má hường hây hây.

Tình bạn thắm có từ đây

Mỗi khi chiều xuống vui vầy bên nhau

Bạn chạy, tôi chạy theo sau

Vòng quanh sân vắng hoa cau rụng đầy.
**

Thế rồi trời tạnh quang mây

Bom xa đạn vắng, trẻ thơ sum vầy

Cùng cha cùng mẹ từ đây.

Trường về thành phố, mây trời... bạn tôi.

Chiều tắt nắng, đèn lên rồi

Gia đình sum họp, quên ... hồi chuyện xưa.
**

Thế rồi có một chiều mưa

Nhìn cỏ ướt đẫm cau xưa rụng đầy

Có cô má đỏ hây hây

Nhớ về bạn cũ tràn đầy nhớ mong.